消暑美食“参鸡汤”

在韩国夏季的饮食习惯中有一种名为”以热驱热“的食疗消暑方法,即在极为炎热的天气反而更加崇尚”热食“,以求达到排汗纳凉的效果,因此特别是在”伏天“就更要喝上几口热汤。

在数不尽的韩国汤类食品之中,用人参、雏鸡加之多种名贵滋补药材制作而成的”参鸡汤“最为有名。如果您有幸到韩国来,一定不要忘记品尝一下。下面我们就学习一下怎样才能在韩国当地的饭店里顺利地吃到美味营养的”参鸡汤“。

图片来源:(韩)NEWSis

[아시아엔한국문화학당] “삼계탕 맛있어요”

*한국사람들은 더운 여름이면 ‘이열치열(以熱治熱)’이라고 해서, 뜨거운 음식을 더 많이 찾는다. 특히 ‘복(伏)날’에는 건강에 좋다는 ‘보양식’을 먹는데, 그 중 닭고기와 인삼이 들어간 ‘삼계탕(蔘鷄湯)’은 인기 최고다. 

삼계탕이 맛있어요  (sam gei tang ma xi sou you!)  参鸡汤真好吃

  선희  : 이 음식점에서 뭐가 제일 맛있어요?  这家店里什么最好吃?
( se ni : yi enmxizem eisou moga jeiyir maxisouyou? )

   하늘 : 삼계탕 한번 먹어 보세요. 맛있어요. 尝一尝参鸡汤吧。很好吃的。
(ha ner : samgeitang hanben mougo baoseiyou. maxisouyou. ) 

单词:음식점 ( enmxizem )  饭店
        에서    (eisou)          在…
        뭐가    (moga)          什么
        제일    (jeiyir)           第一,最
        맛있어요 (maxisouyou)好吃
        삼계탕 ( samgeitang ) 参鸡汤
        한번 먹어 보세요 (hanben mougo baoseiyou)尝一尝

The AsiaN 编辑 news@theasian.asia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>