外国记者韩国和平纪念碑前留念

上图为6月22日在“东西方媒体交流中心”举办的“国际媒体研讨大会”晚宴结束后,外国记者在回到光化门附近住处的路途中,经过日本大使馆前与和平纪念碑留影时的景象。

坐在少女铜像旁边手持鲜花的是来自巴基斯坦放送通讯网的Jamshad Baghwa分社社长。

站立在后排的左手边数分别是The AsiaN记者王璇、The Irraxaddy主编Aung Zaw、中国留学生杨生明、新加坡记者Sie keng Foo和亚洲记者协会会长Ivan Lim。

他们从韩国记者的口中得知,坐在这里的这名女性在日本帝国主义时代被强制征为慰安妇经历无尽苦难。韩国人民为要求日本当局向至今存活在世上的慰安妇致歉,在日本大使馆前树立起了这样一座纪念碑。(王璇译)

평화비 찾은 외국 기자들

6월 22일 동서센터에서 마련한 ‘국제 미디어 컨퍼런스’ 저녁 포럼이 홍제동 그랜드호텔에서 열린 뒤 외국 기자들이 광화문 주변 숙소 호텔로 돌아가던 중 일본대사관 앞에 있는 평화비에 들렀다.

소녀상 옆에 흰 국화꽃을 들고 파키스탄 방송미디어네트워크 <Express News>의 잠스하드 바흐완(Jamshad Baghwan) 지사장(파키스탄)이 앉아 있다.

뒷줄 왼쪽부터 아시아엔(The AsiaN) 왕수엔 기자(중국), <The Irraxaddy> 아웅 조(Aung Zaw) 편집장(버마), 양성명 한서대 교환학생(중국), 시켕 푸(Sie keng Foo)(싱가포르), 아시아기자협회 이반 림(Ivan Lim) 회장(싱가포르)이다.

이들은 일제시대 한국의 소녀들이 일본군에게 강제로 끌려가 위안부로 고통을 당했으며, 아직까지 생존해 있는 위안부피해 할머니들에게 일본이 사과할 것을 요구하는 한국 사람들이 일본대사관 앞에 평화비를 세웠다는 설명을 한국 기자들에게 들었다.

The AsiaN 编辑 news@theasian.asia